for refugees/pour réfugiés

Jobs / Jobs 

University / Université

Links / Liens

Info about Freising / informations sur Freising

Travelinfo / Transports

Open an account / Ouvrir un compte

Circumcision of baby boys/ Circoncision en Allemagne

Sport activities


news – news – news – news Pinboard  


People call refugees pretending they were calling as BAMF employees. Thats not true!

Those people are criminals and threaten that if the refugee will not pay a certain amount of money they will be retransferred to their countries.
Dont believe and even more important: DONT PAY!!!!


Multicultural get2gether at evangelical church at Freising Lerchenfeld:

each Monday, following this schedule:

Monday 7:00 pm Dinner
Monday 8:00 pm English message
Sunday 10:00 am German Church Service
(English translation provided)



Assistance in finding jobs and developing a perspective / Aide à la recherche d’emploi et centre d’orientation

  • How to find job offers / comment trouver une offre d’emploi
  • Responsible agencies and authorities / agence et institutions en charge
  • Available training programs / formations disponibles
  • Filling in forms etc. / formulaires, etc.

Wednesday 16:30 clock in the afternoon at „Vimy“, Haus der Begegnung – Raum der Begegnung (Luise)

Mercredi 16h30 à „Vimy“, Haus der Begegnung – Raum der Begegnung (Luise)

Authority for foreigners / Ausländerbehörde / Service des étrangers: Landshuter Str. 3, 58354 Freising

Federal Employment Agency  / Agentur für Arbeit / Agence pour l’emploi: Parkstr. 11, 85356 Freising

JOBCENTER, Landshuter Str. 31, 58354 Freising


Universities / Universités

MOOC: Ready for Study
The course is offered for refugees interested in studying in Germany. Learn about the German system of higher education, improve your language skills and acquire an extensive set of competencies to prepare for your studies in Germany.


Informationportal about the acceptance of foreign educational achievement:
Portail d’informations sur la reconnaissance de diplomes étrangers.

Kiron (International university for refugees) / Kiron (université internationale pour réfugiés)

TU München (Technical University Munic) / TU München (Université technique de Munich)

Refugee coordinator TUM /
Coordinateur des réfugiés TUM
David Schneider , Tel: 089-289-25416
Buddy for Refugees Programm/
Programme de tutorat pour réfugies
Peter Finger, Tel: 089-289-22064

LMU (Ludwig-Maximilian-University Munic) / LMU (Université Ludwig-Maximilian Munich)

Refugee Initiatives and projects at LMU/
Initiatives et projets pour réfugiés LMU
Counselling and contact for refugees
(international office) /
Conseil et contacts pour réfugiés
(bureau international)
Munich, Ludwigstr. 27, Raum G005
Opening hours / Heures d’ouverture:
Mo, Tu, Th: 9:30 -11:30  /  Lundi, mardi et jeudi: 9h30 – 11h30
We: 13:00 – 15:00  /  Mercredi: 13h – 15h


Recognition of foreign certificates, educational achievements / reconnaissance de certificats
Official website of German ministers of Education a list of foreign qualifications and their status of acknowledgement in Germany.Office for acknowledgement, City of Munich (responsible for Freising as well)
Here you will find a form, which you have to fill in and to send them. Via email you get an invitation for a counseling interview. At the moment this takes a long time.

ZAB (Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen)
Die ZAB stellt Zeugnisbewertungen für Hochschulabschlüsse aus allen Staaten der Welt aus. Für nicht abgeschlossene Hochschulausbildungen sowie für Ausbildungen, die nicht dem Hochschulbereich zuzuordnen sind, stellt die ZAB keine Bescheinigungen aus.
Für Schulzeugnisse stellt sie keine Zeugnisbewertungen aus. Momentan werden nur Originale mit Nachweis der einzelnen Fächer und der dort erzielten Leistungen anerkannt.

Statement of Comparability for Foreign Higher Education Qualifications
The ZAB qualifies foreign degrees of Universities. For not finished studies or qualifications outside Universities they can’t help you.
They don’t qualify any school reports.At the moment you need original documents with marks for each subject and a list of all singular subjects.

Platform for fled scientists and German research institutions

Professional recognition / reconnaissance de formation professionelleInformation of the Federal ministery of education and research regarding professional recognition (malheureusement pas disponible en francais)

Information for founders / information pour créateurs d’entreprise

Internet portal for migrants planning to start a business (federal ministery of education and reasearch, malheureusement pas disponible en francais ))


Vimy Cafe

Every Tuesday & Wednesday 15:00 – 17:00 /
Tous les mardi et mercredi : 15h – 17h

Major-Braun-Weg 12, 85354 Freising, Raum der Begegnung

Tuesday, German practicing, Wednesday open cafe, games,  chat, movies. /
Mardi: pratique de l’Allemand, mercredi: gouter, jeux, discussions et films.


Links / Liens

General Orientation

An App available for Iphone and Android developed by Federal Office for Migration and Refugees (BAMF), Goethe Institut, Federal Employment Agency (Agentur für Arbeit) and Alpha (the official education channel of the ARD)
Guides for refugees by BR, relevant news, conversationally explained in small videos (in English) /
Guides pour réfugiés offerts par BR: news, vidéo de conversations expliquées (en Anglais)
Orientation aid with useful tips and information regarding life in Germany (11 languages)/
Conseils concernant la vie en Allemagne (onze langues)
Rules for riding a bike in Germany (several languages): /
Règles de circulation en vélo en Allemagne:
Arab – Farsi – English  – French
Munich Forum for Islam
initiative of Muslims in and around Munich with the aim to meet the challenges of an increasingly multicultural society and to contribute to a harmonic and successful urban society. / initiative de musulmans á et autour de Munich avec l’objectif de répondre aux défis d’une société de plus en plus multiculturelle et de contribuer à une société urbaine harmonique et prospère.
Arab –English – Deutsch
Unity. Compliance. Freedom. That is how the constitutional state in Germany works.
Movie for refugees and asylum seekers to explain the lots of new impressions in Germany: the language, the culture, the customs and the rules which apply here.
Donwload Links for text and movie available in English, Arabic, Urdu, Pashtu, and Dari.Malheureusement ces films ne sont pas disponible en français.
Newspaper in Arab / journal en arabe


E -learning in over 50 different languages /
Cours en ligne (MOC) en 50 langues differentes
A multitude of language trainings: self-study courses, oral trainings, videos as well as information about dealings with authorities, for everyday life or during your search for work. All offers are available on mobile devices, such as tablets and smartphones. Information on free advanced training courses for volunteers helping in the area of language improvement. /
De nombreux exercices de langues: cours d’auto-apprentissage, entrainement à l’oral, vidéos expliquant concernant l’échange avec les autorités, la vie quotidienne et la recherche d’emploi. Toutes les offres sont disponibles sur support mobile (tablettes et smartphones). Formation pour les bénévoles à l’enseignement de l’Allemand.

Learning German for Arab speaking people /
Cours d’Allemand destinés aux personnes parlant Arabe

Welcomegrooves: language course for everyone preferring to learn with music (30 languages -> german) /
Cours de langue pour ceux qui préfèrent apprendre par la musique
 Site to learn German online, advice for questions regarding the life in Germany, apply for jobs /
Cours d’Allemang en ligne, conseils sur la vie quotidienne et la recherche d’emploi
Vocabulary App


Information for your hearing regarding the asylum procedure (10 languages) /
Informations concernant la demande d’asile (dix langues)

Further education finder: will give you an overview of possibilities for education as a refugee (English version coming soon) /
Plus d’informations concernant pour les possibilités pour un réfugié de suivre des études (Versions anglaise à venir)
ARD movies in Arabic and English to guide you, as well as other helps made for refugees /
Vidéo (ARD) en Arabe et en Anglais de conseils au migrants
Welcome App Germany: Information in German, English, French and Arab (Android, ios and Windows-Smartphones) /
Application mobile: informations en Allemand, Anglais, Français et Arabe(smartphones Android, iOS et Windows)
Description with Downloadlinks
For refugees with children: nice children TV in 4 languages (e.g. arab)/
Dessin animé pour les enfants en quatre langues
Universal Doctor Speaker: App in 17 languages for the communication with the doctor  (for Android and ios -Smartphones) /
Application mobile pour les visites médicales (17 langues, smartphones Android et iOS)
Download Android

Download IOS
Blog with interesting information for refugees in 5 languages /
Blog avec des informations intéressantes pour les réfugiés (cinq langues)


Info about Freising / Infos à propos de Freising

Freising’s daily events (unfortunately only in German, klicking on the events you will see whether you need tickets or it is free admission)/
Calendrier des événements à Freising (Malheureusement uniquement en Allemand, en cliquant sur les événements  on peut voir s’ils sont gratuis ou non)

Guide with information for people visiting Freising (at least with summaries in English)/
Guide touristique de Freising (résumés en Anglais)

Short touristical guide (french & english, small downtown map included)/
Petit guide touristique (Français et Anglais, petit plan du centre ville)


Travelinfo / Transports
NEVER buy tickets from strangers!!! / Ne jamais acheter de billets à des passants!!!

MVV local transportation in the Munich area, information for refugees/Réseau de transport MVV de l’agglomération de Munich, informations pour les réfugiés

German Railway (in English, several other languages available)
NEVER buy tickets from strangers!!! buy officially online via this link or at the ticketing machines or counters at the Freising Bahnhof) /
Réseau ferré allemand (en plusieurs langues dont Français et Anglais)
Ne jamais acheter de billets à des inconnus!!! Acheter les tickets uniquement sur internet, aux automates ou aux guichets

Bus transport long distance – search engine – comparing prices (in English and French) /
Comparateur de lignes de bus grandes distances (en Anglais et Français)

Find a ride in German, you can switch the country to e.g.
UK (prices will be shown in £) or France for an interface in English or French) /
Covoiturage choix du pays pour la langue et la monaie,
par exemple pour la Grande Bretagne (prix £) ou la France


Cars / voitures
Do not buy cars, you are neither allowed to drive them (because the foreign drivers licenses are not accepted) nor will you get an insurance or a registration for the car! And it is a crime to drive cars witout drivers license or registration / insurance!

N’achetez pas des voitures! Vous n’êtes pas autorisé à conduire (car les permis de conduire étrangers ne sont pas acceptés) et il vous est impossible d’immatriculer un véhicule ou de prendre une assurance. C’est un crime de conduire des voitures sans permis de conduire et/ou sans assurance!


Open an account / Ouvrir un compte bancaire

1) Take your official proof of residence („Meldebescheinigung“) and your ID-Card (white paper with passport photo or your ID (“Aufenthaltsgestattung”)
2) We recommend the bank “Sparkasse” official link of the Landratsamt to the info of the „Sparkasse“
3) As a fee you have to pay 3 Euro
4) You are not allowed to overdraw the account!
5) The monthly payment from “Landratsamt” is transferred at the end of every month. No cash!
6) If there are problems regarding the ATMs, please ask the volunteers
7) There are “statements of account” as a documentation about the account activities. Please, go to the Sparkasse-ATM and print them, otherwise they will be sent to you from the bank and fee is required. Please, keep the documents!
8) If there is a change in your residence you have to cancel the giro account by yourself!


Ouvrir un compte bancaire

  1. Munissez vous de votre attestation officielle de résidence („Meldebescheinigung“) et de votre carte d’identité(« Whitepaper » avec photo d’identité) ou carte verte avec le « Aufenthaltsgestattung ».
  2. Nous vous recommandons la Sparkasse. Lien officiel du Landratsamt :
  3. Des frais de 3 Euros vous seront demandés.
  4. Vous n’avez pas le droit d’être à découvert.
  5. L’argent que vous recevez de Landratsamt sera dorénavant transféré par virement bancaire.
    Plus aucun versement en espèce ne sera fait !
    Chaque réfugié doit se rendre à Landratsamt pour faire connaître ses coordonnées bancaires (IBAN, BIC, numéro de compte, nom de la banque)
  6. Si vous rencontrez des problèmes avec les distributeurs, n’hésitez pas à demander de l’aide aux bénévoles.
  7. Les relevés de compte doivent être imprimées depuis un distributeur sans quoi les frais postaux pour leur envoi vous seront facturés. Les conserver est une obligation légale.
  8. Si vous déménagez de Freising vous devez fermer le compte vous même.


Circumcision of baby boys in Germany/Circoncision en Allemagne

Circumcision of baby boys is not considered a medically necessary procedure in Germany, therefore health insurance does not pay for it. You have to pay out of pocket if you choose to circumcise your son out of traditional or religious reasons.

  1. The children’s hospital in Landshut offers the procedure once your son is 1 year old. You can then present your son to the surgeon ( Phone: 0871 8520) and he will explain the steps. The procedure is done under general anesthesia and costs 300 Euro.
  2. Dr. Kastner from the Schwabing Chlidren’s hospital offers circumcision once the boy is at least 1/2 year old. You will make an appointment with him ( he speaks English and Arabic) (Phone: 0151 51738816) The procedure is performed as  out-patient surgery in his office on Candidplatz in München. He also works  with an anesthesiologist  and it costs 250 Euro.
  3. Dr. Abdulfatah Haidary has his office in Sendlinger St. 37 in München. (Phone: 089 89617619) He does circumcision by request. You will have to present your son in a separate appointment to clarify the best procedure. I could not get any general information about the costs. It depends on the procedure.

Circoncision en Allemagne

La caisse d’assurance maladie ne rembourse pas la circoncision d’enfants car il ne s’agit pas d’une nécessité médicale. Vous devez donc payer de votre poche.

L’hôpital de Landshut le propose aux enfants à partir d’un an. Vous pouvez alors présenter votre enfant au chirurgien (téléphone : 0871 8520) et il vous expliquera les différentes étapes. L’opération est réalisée sous anesthésie générale et coûte 300 Euros.

Dr. Kastner de l’hôpital pédiatrique de Schwabing propose la circoncision des enfants d’au moins six mois. Vous pouvez prendre rendez-vous avec lui (il parle Anglais et Arabe) (téléphone : 0151 51738816).Il s’agit de chirurgie ambulatoire dans son cabinet Candidplatz à Munich. Il travaille avec un anesthésiste et la consultation coût 250 Euros.

Dr. Abdulfatah Haidary (Sendlinger St. 37, Munich, téléphone : 089 89617619) pratique également des circoncisions. Les femmes et leurs bébés ont un rendez-vous à son cabinet où sont détaillés le déroulement de l’opération ainsi que le prix.


SPORT Watch out for postings in the wooden house next to the security container

From November Every Saturday 2 PM Sportactivitys for everybody (Football, Basketball, Tabletennis…) Meeting Point: Security Container